أَثَارَ جَدَلًا
![]() |
أَثَارَ جَدَلًا Stirred Controversy |
Athāra Jadalān
———
أَثَارَ جَدَلًا:
عِبَارَةٌ تُستَخدَمُ
فِي اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ لِلوَصْفِ، وَتَعْنِي أَنَّ شَيْئًا مَا قَدْ
تَسَبَّبَ فِي خِلَافٍ أَوْ نِقَاشٍ حَادٍّ بَيْنَ النَّاسِ. وَتُستَخدَمُ هَذِهِ
العِبَارَةُ فِي سِيَاقَاتٍ مُتَعَدِّدَةٍ، مِثْلَ: "أَثَارَ الْقَرَارُ
الْجَدِيدُ جَدَلًا وَاسِعًا بَيْنَ أَبْنَاءِ الشَّعْبِ"، وَ"أَثَارَتِ
الرِّوَايَةُ الْأَدَبِيَّةُ الْجَدِيدَةُ جَدَلًا بَيْنَ النُّقَّادِ"،
وَ"أَثَارَ الْفِيلْمُ الوَثَائِقِيُّ الْجَدِيدُ جَدَلًا حَوْلَ
الْقَضِيَّةِ الْفِلَسْطِينِيَّةِ".
Stirred Controversy
This expression is used in Arabic to describe a situation or statement that
causes disagreement or intense discussion among people. It is often employed in
various contexts, such as:
·
“The new decision stirred
wide controversy among the public.”
·
“The new literary novel
stirred debate among critics.”
![]() |
(Tiré la controverse) اثار جدلا |
(Tiré la controverse)
(Desató controversia)
(Вызвало споры)
(Desencadeou controvérsia)
(引发争议 / Yǐnfā zhēngyì)
الترجمة إلى اللُّغَةِ
الهندية Hindi (हिन्दी)
(विवाद उत्पन्न किया)
Transliteration: Athara Jadalanयह अरबी अभिव्यक्ति उस
स्थिति का वर्णन करने के लिए उपयोग की जाती है जिसमें कोई बात या घटना लोगों के
बीच असहमति या तीव्र बहस का कारण बनती है। इसे विभिन्न संदर्भों में प्रयोग किया
जाता है, जैसे:
– “नए
निर्णय ने जनता के बीच व्यापक विवाद उत्पन्न किया।”
– “नए
साहित्यिक उपन्यास ने समीक्षकों के बीच बहस छेड़ दी।”
– “हाल
ही में बनी डॉक्यूमेंट्री ने फिलिस्तीनी मुद्दे पर विवाद खड़ा कर दिया।”
———
الترجمة إلى اللُّغَةِ
الألمانية German (Deutsch)
(Entfachte eine Kontroverse)
Transkription: Athara DschadalanDieser Ausdruck wird im
Arabischen verwendet, um etwas zu beschreiben, das zu Meinungsverschiedenheiten
oder hitzigen Debatten unter den Menschen geführt hat. Er wird in verschiedenen
Kontexten verwendet, zum Beispiel:
– „Die neue Entscheidung entfachte eine breite Kontroverse unter der
Bevölkerung.“
– „Der neue literarische Roman löste eine Debatte unter den Kritikern aus.“
– „Die aktuelle Dokumentation entfachte eine Kontroverse über die
palästinensische Frage.“
———
الترجمة إلى الكردية
Kurmancî
(Kurdî ya Kurmancî)
(Şer vekir)Transkripsiyon: Athara Jadalane
Ev gotin di zimanê erebî
de tê bikaranîn da ku rewşek bêje ku tiştek nexweşî an jî daxwaza mijarêk kir
ku rawesta nava mirov. Di çend warên cihêreng de tê bikaranîn, wek:
– “Biryarê nû şerê mezin di nav gelê de vekir.”
– “Romaneke nû ya edebî şerê di nav elqerekê de vekir.”
– “Belgeya dawî şer li ser pirsgirêka Filistînê vekir.”
———
الترجمة إلى الكردية
Sorani (کوردیی سۆرانی)
(هەواڵی نەقەشە درووست کرد)
Transliteration: Athara Jadalânالترجمة إلى اللُّغَةِ الإيطالية Italian (Italiano)
![]() |
(Ha suscitato polemiche)اثار جدلا
(Ha suscitato polemiche)
Traslitterazione: Athara GhiadalànQuesta espressione viene
utilizzata in arabo per indicare qualcosa che ha causato disaccordo o un
intenso dibattito tra le persone. Si applica in contesti diversi, come:
– “La nuova decisione ha suscitato ampie polemiche tra la popolazione.”
– “Il nuovo romanzo letterario ha acceso un dibattito tra i critici.”
– “Il recente documentario ha suscitato polemiche sulla questione palestinese.”
———
الترجمة إلى اللُّغَةِ
الأُرْدِيَّة Urdu (اردو)
(تنازع پیدا کیا)
Transliteration: Athara Jadalānالترجمة إلى اللُّغَةِ اليابانية Japanese (日本語)
(論争を巻き起こした)
ローマ字表記: Asāra Jadarānこのアラビア語の表現は、人々の間で意見の対立や激しい議論を引き起こした出来事や発言を表す際に使われます。さまざまな文脈で使用されます。例えば:
– 「新しい決定は国民の間で大きな論争を巻き起こしました。」
– 「新しい文学小説は批評家の間で議論を巻き起こしました。」
– 「最近のドキュメンタリーはパレスチナ問題に関して論争を引き起こしました。」
———
الترجمة إلى اللُّغَةِ
الكورية Korean (한국어)
(논란을 일으켰다)
Transliteration: Atara Jadalan이 아랍어 표현은 어떤 일이 사람들 사이에 의견 충돌이나 격렬한 논쟁을 일으켰을 때 사용됩니다. 다양한 상황에서 사용되며 예시는 다음과 같습니다:
– “새로운 결정은 국민들 사이에서 큰 논란을 일으켰습니다.”
– “새로운 문학 소설은 평론가들 사이에서 논쟁을 불러일으켰습니다.”
– “최근 다큐멘터리는 팔레스타인 문제에 대한 논란을 촉발시켰습니다.”
———
الترجمة إلى اللُّغَةِ الإندونيسية Indonesian (Bahasa Indonesia)
![]() |
(Memicu perdebatan) أثار جدلا |
(Memicu perdebatan)
Transliterasi: Atara Jadalān
Ungkapan ini dalam
bahasa Arab digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang menyebabkan
ketidaksepakatan atau perdebatan sengit di antara orang-orang. Digunakan dalam
berbagai konteks seperti:
– “Keputusan baru itu memicu perdebatan luas di kalangan masyarakat.”
– “Novel sastra baru memicu diskusi di kalangan kritikus.”
– “Film dokumenter terbaru memicu perdebatan tentang isu Palestina.”
———
الترجمة إلى اللُّغَةِ
التُّرْكِيَّة Turkish (Türkçe)
(Tartışma yarattı)
Transkripsiyon: Atara CedelânBu Arapça ifade,
insanların arasında anlaşmazlık veya yoğun bir tartışma yaratan bir durumu
tanımlamak için kullanılır. Farklı bağlamlarda kullanılır, örneğin:
– “Yeni alınan karar halk arasında geniş çapta tartışma yarattı.”
– “Yeni edebi roman eleştirmenler arasında tartışmalara yol açtı.”
– “Son belgesel, Filistin meselesi hakkında tartışma başlattı.”
———
مُعْجَم المسكوكات اللغوية العَرَبية المعاصرة
![]() |
معجم المسكوكات اللغوية المعاصرة د. محمود أبو فروة الرجبي |